Friday, October 18, 2013

Dagestán I.

Takhle se lidé v Dagestánu fakt neoblékají./ People in Dagestan do not really wear this.

Do Dagestánu jsem se svezl z Grozného maršrutkou. Bylo horko a všechny záclony v dodávce byly zatažený. Občas jsem vykoukl ven a tam byla čím dál tím vyprahlejší krajina. Řidič jel jako blázen (jako všichni řidiči v Ingušetii, Čečensku a Dagestánu), jako by vůbec nebral v úvahu zodpovědnost za lidi a děti napěchované v té dodávce. Na hranicích Čečenska a Dagestánu do dodávky nakoukl policista, ale nechal nás jet dál. A pak už jsme zahlédli v dálce Kaspické moře, minuli na cestě převrácenou maršrutku - doufám, že jela prázdná - pak malou obrněnou pevnost a byli jsme v Machačkale. Na autobusáku si mě hned zastavila policejní hlídka v neprůstřelných vestách vyzbrojená kalašnikovy. Legitimoval jsem se a musel jsem vysvětlit "odkud, kam, proč, s kým, u koho, atd...." Pak jsem jim na telefonu dal mého couchsurfera aby mu vysvětlili, kde na něj čekám. Jeden z těch policistů se na mě pak snažil získat kontakt a informace o Česku, pracovních příležitostech a platu tam a to vše tak, aby to ostatní nezpozorovali. Jenže mu pak přikázali, aby šel hlídat na druhou stranu cesty tak jsem mu toho ani moc neřekl.

I took a marshrutka from Groznyj to Makchakchala in Dagestan. It was hot and all the windows in the van were covered by blankets. I looked out from time to time and the landscape was getting more and more dry. The driver was crazy as all the other drivers in Ingushetia, Chechnya and Dagestan are driving without taking the responsibility to all the people and children packed in the car. At the border of Chechnya and Dagestan a policemen looked inside letting us go immediately. And then we saw the Caspian see on the horizon. We passed an overturned marshrutka on the road. I hope it was empty when the accident happened. We passed a big police fort and some armed policemen or army in the middle of the road and we were in Makchakchala. At the bus station I was immediately stopped by armed police. I showed them my passport and they would ask me all the questions like "from where, to where, why, with who, with whom, etc. ..." Afterwards I called my host asked the police to describe him where am I waiting for him. Later on while waiting for the host one of the policemen was trying to get some information about Czech republic and the salaries there so his colleagues would not see it. But they told him to go to guard with his kalashnikov to the other side of the road soon so I could not tell him much.

Korán, Hippies, Hank shorts ...
Moji hostitelé byli super. Nakrmili mě, a pak jsme vyrazili na nákupy, které měli v plánu. A bylo to docela zajímavé, protože tam na tržišti jsem hned poznal tu dagestánskou rozmanitost. Moji hostitelé byli Čečenec a Avarové. Ale na tržišti jsme potkali Azery, Kumyky a další různá etnika a národy. V Dagestánu je prý něco kolem 30 jazyků. Takže kamarádi Avarové mezi sebou nluvili Avarsky, ale se všemi ostatními Rusky. Pak přijdete do obchodu a tam se dvě kamarádky baví Kumycky a zjistíte, že to zní jako Turečtina. A jak je možné, že ve dvou a půl milionovém Dagestánu nalezneme 30 jazyků? Potkal jsem o pár dní později jednoho chlapíka a ten mě to vysvětlil na svém vlastním příkladu. Jeho rodným jazykem mluví pouze obyvatelé vesnice, ve které se narodil. Těch je něco okolo tří tisíc. V této uzavřené skupině je běžné uzavírání sňatků především mezi jejími členy. Takových vesnic a oblastí je na Kavkaze mnoho. Kultury a jazyky se tam vyvinuly do mnoha různých forem. Připomíná mi to trochu Norsko kde se klidně může stát, že lidé z dvou sousedících fjordů si nemusí rozumět. Dagestán je však odlišný v tom, že zde je několik naprosto odišných jazykových skupin a nepočitatelně jejich variací.

My hosts were great. They feed me and then we went for shopping that they had already planned before. And it was interesting because right there at the bazaar I discovered for the first time the diversity of Dagestan. My hosts were of Chechen and Avar ethnicity. At the bazaar we met Azers, Kumyks and other different ethnicities. There are supposed to be more than 30 different languages in Dagestan. It means that Avar friends talk avar language but Russian with all the others. Then you come to a shop and there are two girls talking a Kumyk language and you realize that it sounds like Turkish and it actually is very close to the Turkish language. How is it possible that in Dagestan where only 2.5 million people live there are more than 30 languages? I met a men couple of days later who explained me this by his own example. His native language is spoken only in his village where live just 3 thousand people there. The marriages are held mostly among the members of this group. There are many of such villages and districts in the Caucasus mountains where the old cultures and languages were transformed to many different forms. It remindes me of Norway a little bit where there are as well many different accents and it can happen that people from different fjords can not understand each other. However in Dagestan there are more language groups that are completely different but of which we can find many variations.



Druný den jsme vyrazili na městskou pláž. Většina návštěvníků sestává z mužů a  čečenských turistů. Muži sem zjevně chodí ukázat světu (ženám) své svaly, k čemuž dopomáhají i různé cvičící pomůcky zde pro ně postavené. Překvapilo mě na nich, že většinou vypadají tak o deset let starší, než doopravdy jsou. Ženy, podobně jako v Turecku, se zahalují do různé míry pravděpodobně v závislosti na míře religiozity. To znamená, že se vedle sebe mohou koupat dvě kamarádky z nichž jedna je v bikinách a druhá v koupacích šatech a šátkem na hlavě. Dívky se ale v porovnání s chlapci moc nekoupají ale spíše procházejí a okukují ty chlapce.

The second day we went to the city beach. Most of the visitors of the beach were men and Chechen tourists. Men evidently come to show on her muscles to women and girls. I was surprised that most of them look at least ten years older than they really are. Similarly as in Turkey women cover themselves according to the religiosity of them or theirs families or husbands. Therefore you can see two girls, friends, one of them swimming in bikini and the other in special swimming dress covering her whole body and hair. However girls don't swim as much as boys in Makchakchala. They mostly walk around the beach and watch the muscular boys.






Večer jsem pak měl s A. zajímavou debatu o Dagestánu a náboženství. Teroristy, o kterých se většinou ve spojitosti s Dagestánem doslechnem, místní většinou považují za chuligány a s jejich postoji a názory nesouhlasí. A. se v Dagestánu narodil, celý život tam žil a nikdy se prý s žádným terorem nesetkal. Přestože je nábožensky založený, dokáže tolerovat ostatní. Jeho bývalý spolubydlící, jeden z jeho nejlepších přátel se kterým jsem strávil hodně času žije v nezávazných vztazích a náboženství moc neřeší. A. se pětkrát denně modlí a dodržuje půst během ramadánu.

In the evening I had an interesting talk with A. about Dagestan and religion. The terrorists that we hear about usually in connection with Dagestan are considered as hooligans by locals. A. was born in Dagestan and had lived there for his whole life but he has never experienced any kind of Terror. Although A. is religious he can accept differencies. His big friend and former flatmate with whom I spent a lot of time is living in open relationships and don't care about religion much. A. is praying five times every day and hold the Ramadan Fast.

K večeru jsem doprovodil svého hostitele na modlidbu do mešity./ For the evening prayer we went to a mosque with my host.


Vlastně ani nevím, jestli to jsou pyžama anebo plavky .../ I am not sure if these clothes are for swimming or pyjama.
Hlavní náměstí v Machačkale se s nocí promění v promenádu blikajících kol ciklistů, prohánějících se okolo něj. Nad tím vším frmolem bdí nikdy nespící Lenin./ The main square in Makchakchala is filled with blinking bikes riding around. All this rush is guarded by the silent never sleeping Lenin.

No comments:

Post a Comment